Tényleg néha fura.
Ez attól lehet, hogy "középkoriasra" vették a magyar fordítást, biztos így akartak korhűek maradni. Néha túlzásokba is esnek
- főleg a címválasztásnál.
De a chamber helyett mit tennél: terem?. szoba? cella?,
Azért a harmadik szezonra lassan kialakul valami egység is.
És a szinkronszínészek előtt le a kalappal! Nem sok idejük van "gyakorolni". (A színészek meg addig próbálnak, míg a tökéletes felvételhez nem jutnak!)
Kíváncsi vagyok az Arthur - Gwen jelenetre a 4. 09 ből.
meg simpleton Arthurra: Bradley nagy volt
Colin Morgant nem is említem
Azért minden az eredeti nyelven a legjobb!